Tuesday, May 15, 2012
"될되거나하지 않는 것은 그것이 문제 로다" Translation: "to be or not to be THAT is the question"
The setting for each play is different. In Olivier's Hamlet, Hamlet was giving his speech on a rock in the middle of nowhere. In Zeffirelli's Hamlet, Hamlet gave his speech in the catacombs. In Branaugh's Hamlet, Hamlet was looking at a mirror and looking at himself. In Almereyda's Hamlet, Hamlet was at blockbuster. For most of the versions it gives a mysterious, lonely feeling and for the modern veresion it just felt like blah. The setting could have been better. I didn't pay much attention to it like I did for the others. Each director was trying to show something different. Some focused on Hamet's head whle others jus focused on the speech and the meaning of the speech. In some versions there was some music. It gave an intense feeling. The lighting in most scenes were dark. In Zeffirelli's Hamlet, when Mel Gibson walked into the light at one point it went perfectly with what he was saying at that moment. I didn't really like it when they used a dagger as a prop. I felt the prop didn't really help out.
Subscribe to:
Posts (Atom)